風篩來矣
風篩來矣!hong-thai lâi--ah!
學台語借用漢字是上符合台灣人學習語言ê方法,但是台語是聲調性ê語言,單用漢字無法度表達出台語ê聲調,加上漢字定定是一字多音,閣較增加台語讀寫ê難度,但是揣著正確ê漢字,無疑誤會當提升咱對台語ê了解。
比如講,咱時常將華語ê「颱風」寫做風颱,不而過正確ê台語寫法應該是風篩,為啥物欲叫風篩?
根據清治時期王禮主編ê《台灣縣志》對風篩的描寫,「颶風挾雨四面環至,空中旋舞如篩」,咱若看這馬ê天氣圖就會欽配古早文人ê智慧。
風篩閣較早是記載佇元曲·張國賓《薛仁貴》第二折「哎喲兒也,知他那裏日炙風篩,博功名苦盡甘來。」
留言
張貼留言